TUGOT

Anything under the sun

13 Apr

Panangarit ti Lawag

simmirip iti regkang ti natidtid a bulo.

inlubbotna ti bagina abut

a tedtedda dagiti bukbok

agpalpallayog ti nagangtan a kingki

a naibitin iti tengnga ti kadaklan.

ti anaraarnat’ mangtubngar iti sipnget.

naturay ti rangrangna a mangigup

     iti kas kenkuana, awanan gaway 

     a mangparmek iti ididiaya ti lawag

     a mangdadang kenkuana iti agpatnag.

     iti kas kenkuana nga agsapsapul iti dengep,

     maysa a kinamaag ti sumupiat iti awis dagiti mata

     ta dina maitured ti agkukot iti sidong 

     ti lamiis a kadua dagiti narisangan.

linikmutna ti lawag. inin-inutna ti naglung-ay.

dinanggayanna ti sala ti angin para iti dayaw 

ti agrangrang a pagsaingan.

naggaraw ti bagina a kas maysa a tumatayab ti rabii.

ti kas kenkuana nga inyula ti sipnget,

tinaraken ti sipnget

ken immarakup iti kasipngetan.

ita ti gundawayna a makaakal iti pannakaimayeng.

kimmay-ab naminsan, apagdippit

apagdekket ti bagi a kas kabaaw ti lenned.

pinasangbayna ti apagbiit a pigsa

kinaritna ti pudot a yegna iti bagi

pinaiturayanna ti kararua ti lawag

ket nakalipat a ti payak saan a kapada

ti kararua a mangitayab kenkuana

iti disso ti awan patinggana a lawag.

-Bannawag, Abril 8, 2013

12 Oct

Naimas latta ti idasarmo

Naimas latta ti idasarmo 
a kas daydi umuna nga aldaw 
a pinuypuyotam ti dalikan. 
Isu daydi ti umuna 

a panangsangom ti pagariam. 
Sinungrudam iti nakusep a kayo 
tapno parubrubam 
ket kunam nadardaras 
ti panagburek ti insaangmo. 
Ngem iti tunggal pangisuksukmo 
iti naata a napisi a pasakwati 
lallalo met daytoy a di makaanges 
ket subadannaka ti napuskol nga asuk. 
Nagangayan saan a natutor 
ti bagas ti panagbaliwna 
ket naikurway iti paraangan 
a pinagaagawan dagiti dumalaga ken kawitan.

Kasta siguro ti kasasaadta 
a nasapa a pinadarang ti pudot. 
Iti kinaganusta, uray no an-anuen 
ket di makaparnuay iti umanay nga apoy 
ken iti umno a pudot a mangpasukat 
iti langa ti maysa a banag. 
Wen, namrayam laengen iti naglulua, 
saan a gapu iti asuk a nangdalapus kadagiti matam 
ngem ketdi iti kinaawan ti kababalinmo 
a mangpartuat iti makaay-ayo a makan. 
Ti taraon a pangagas kadagiti kettang 
iti bangkag ken kataltalunan iti agmalmalem. 
Iti tunggal panaglidlidmo iti kallub ti matam, 
diam mapupuotan ti pannakatnag ti luam 
iti tayab ti napettakan ti kamatis nga ikan. 
Uray ta diak mapagdasig ti alsem ti dua. 
Wenno ti agassuob a di met naibitin iti kasuoran. 
Nananamdanto latta aglalo no agririnton ti akintengnga.

Ket iti tunggal makadkadan a dapo iti tunggal sardam, 
maungpot ti bara. 
Aginana ti dalikan a nangtaraken kadagiti tian. 
Ti tunggal pannakadarang mangibati iti linamma, 
iti girri ken panagbirri agingga mabtak ti damili. 
Ngem ti sayamusom ti malutluto agbati.

Wen, naimasto latta ti idasarmo, baket, 
nupay ti alingasawna laengen 
ti itulod ti angin kaniak ditoy ngato.


- Jake F. Ilac
14 Jul

Anthology of Ilokano erotic poetry to be launched in Baguio this August 3

Alimpatok

Alimpatok, anthology of Ilokano erotic poetry, will be formally launched in a double-launching on August 3, 2012, Friday. The first launch of the book will be held at a poetry reading session at the Library of the University of the Philippines Baguio, 2-4 PM, as part of the Buwan ng Wika celebration of the University. Another launch will also happen on the same day, in a poetry jamming, at 6-8 PM, at Mt. Cloud Bookshop, Casa Vallejo, Upper Session Road, Baguio City.

The book, edited by Ariel S. Tabag, Roy V. Aragon and Mighty C. Rasing, is the first Ilokano erotic book, features erotic poems by 33 Ilokano poets in the Philippines and abroad.

The 140-page book which measures 6x9 inches will be sold at a discounted price on the double-launch.

Date and Time: 
August 3, 2012 - 2:00pm - 8:00pm
24 Jun Edgar Allan Poe

Edgar Allan Poe

03 Dec

Pasintawi

iti tengga, naipasdek ti pagarianna
sipapanakkel a mangwanwanawan dagiti matana
     ”daytoy ti pagariak,
     daytoy a daga ti nakaimulian dagiti pasamak,
     ti nakaiparukpokan ti dara ken anges ti pagiliak
     iti amin a gundaway, iti rabii ken aldaw sibabantayak.”
manipud iti abagatan nagdisso ti maysa a kalapati iti abagana,
ket inyegna ti nabara a wayawaya ti nakaparsuaan.


-November 30, 2011

(Source: tuggot.blogspot.com)

30 Oct

Ti Kasalisal

Iti panagpagnapagnak iti minuyongan itay bigat a mangkita iti sabong a kettelek koma tapno ipisokko iti plorera. Nabatumbalaniak iti bassit a tumatayab nga agakar-akar kadagiti agsulsulbod a sabong ti rosas. Mabalin nga agsapsapul iti mangpasangbay kenkuana tapno iyegna ti panungpalan. Nagnaak a siinnayad tapno di matukay ti panangiyalimpatokna kadagitoy. Diak kayat a singaen iti akemna iti nakaparsuaan. Iti panangiwalinko ti puon ti mula tapno sip-akek ti sanga ti sabong a nangguyugoy iti matak, simmab-it ti siitna a nanggarumiad iti takiagko. Inapputko ti nasaem a kudilko a mangrugin a tumreman ti nalabbasit a likido. Iti panangiwagsakko ti dakulapko, naiparsiak ti sangkatedted a dara iti pingir ti petalo ti sabong a petpetpetak. Nakariknaak iti nasaniit iti maikadua a gundaway. Ita iti teltelko met ti narud-akan. Sumanengsengen ti uni nga umadayo. Gayam ti kinettelko isu koma ti pagdissuan ti tumatayab itay nga agpugpugiit iti sabali a pinuon. Umanay laengen a sanaplitak kadagiti matak ti likudanna. Uray no dakdakkelak, ania ti gaway ti awanan payyak kadagiti tumatayab? Iti laksid ti panakasilud , dinardarasko nga intanneb iti danum ti sabong a tinagikuak tapno agasanna toy kaunggak.

October 28, 2011 

(Source: tuggot.blogspot.com)

21 Oct

Panagpatubo iti Payyak

Gagangay laeng kadagiti babassit nga agang-anges nga ipugtitda dagiti aningaasda iti pakaisab-itanda. A kalpasan a nagdayyeng ket iwalang da laeng ti bunga ti alimpatok ken darepdep ti sanengseng dagiti kumarkaramot ti daga. Bay-anda a taraknen ti gundaway ket ulilaenda dagitoy. Makaammo a pessaan ti kaasi ti nakaparsuaan a mangappupo kadakuada manipud iti alsem ken apgad, iti pudot ken lamiis ti aglawlaw.

Iti panagkuyamda a kas awanan nagan, aggiinnunada a mangisam-ol kadagiti mabalin a mangited iti naan-anay a pigsa iti inda idadaliasat. Masdo dagiti nakakapsut. Kukua ti dakdakkel ti ad-adu a grasia. Lamuten dagiti napipigsa dagiti babassit. Ingusangosda dagitoy tapno agtultuloy latta ti puli dagiti awanan payyak. Ta daytoy ti linteg ti nakaparsuaan.

Ket iti inda panagkukot kalpasan ti naunday a panagkarab-as, ti nabsog, napigpigsa ti inna panagurok. Akasen ni pannakaaliaw dagiti tian nga agkirkiraos. Ta ania ti isarangetda iti makauram a mata. Agnguy-a ti tengnged ket maunnat dagiti saka. Nawatiwat ti usok. Adda dita ti ngipen ti panagsidir. Nasipnget ti pakaikarukonan nga abot. Ket makaalino ti nakirsang a maibalkot. Girgiranna ti bagi ket magarummiadan ti aragaag a kararua.

Iti udina mangeddeng ti gundaway, agtangguyob ti nakaparsuaan. Ti nagdalan a nangtutor iti panaglupos isunto ti tubbuan ti naan-anay a payyak a pumallangatok.




October 19, 2011

(Source: tuggot.blogspot.com)

14 Oct

Ti Pannakasinit

Iti pannakasinnit iti gumaygayebgeb nga apuy
tumaray iti panunot ti rikna ket agrehistro
ditoy ti saem a gapuanan ti ut-ot.
A tunggal pannakaisarabasab adda katukadna
a rikna.
     Ta saan tayo a kas iti ruot
     a paitulok a makayemkeman
     iti ngirsi ti agpagpaggaak nga apuy.
     Ta saan tayo a kas iti kayo
     nga awanan rikna,
     awanan panunot,
     awanan gaway a paisungrod ti bagina. 
Ngem kasano ngata no ti panunot
ket agulbod ket nanamenna ti tunggal
pannakset ti kudil.
A ti pudot ket maysa gayam a nalamiis
a pannakaidaton ti kararua.
Ah, kapadpadtayonto ti ruot ken kayo.
Addaan biag ngem awanan pigsa
iti panagsingir ti nakaparsuaan.
Ti natda laeng ket ti dapo
nga ipallailang ti lumabas nga angin.


Oct 13, 2011

(Source: tuggot.blogspot.com)

14 Oct

Release Date: 8 January 2011
Genre: Drama
Cast: Jeong-hie Yun, Nae-sang Ahn, Hira Kim
Director: Chang-dong Lee
Writers: Chang-dong Lee
MPAA: N/A
Studio: Kino Pictures

Plot:
A drama centered on a woman at the end of her life in search of new meaning.

Haunted by the death and stuck with the responsibility of paying the girl’s family to keep the case out of court, Mija faces a series of escalating threats to her cheery facade. She works part-time as a caretaker for a disabled man, perhaps to retreat from the encroachment of elderly limitations in her private life. But while that job continues to bring down her mood, she unearths her ultimate potential in the prospects of the written word. Enlisting in a poetry class, she brings humility to her inner search. “Are you a poet?” someone asks her. “No,” she says. “I’m just trying to write poem.” 

http://www.indiewire.com/article/cannes_review_solace_in_verse_lee_chang-dongs_poetry/
13 Oct

A LETTER TO CLAIRE DANES FROM A FAN IN MANILA

"The city just fucking smelled of cockroaches. There’s no sewage system in Manila, and people have nothing there. People with, like, no arms, no legs, no eyes, no teeth.? Rats were everywhere…a ghastly and weird city." Claire Danes, in an interview with Premiere Magazine

A LETTER TO CLAIRE DANES FROM A FAN IN MANILA
by R. Zamora Linmark  
  
Dear Claire,
It is ghastly indeed: this city
Crowded with cockroaches and people
Who walk without legs, drive long
Chrome-plated coffins without arms,
And stare imperiously at you
Without eyes. Not to mention
Squatters sleeping on stilts,
Island panhandlers, again without arms
And legs, highway beggars,
Again without eyes and hair,
And sidewalk dwellers whose walls
Are painted with huge signs
Reminding people not to dump trash,
Piss, shit. By the way,
How was San Francisco? Are you now
Back in the East, Boston or Manhattan,
That is? I am forever still in Manila,
Writing you with much concern
Because the City Mayor has called
An emergency meeting to ban
The showing of all your movies,
Including “Les Miserables.” The papers
And glossy fashion magazines are
Christening you “UNKNOWN,” “UNCOUTH,”
"UNCULTURED," "UNCONSCIOUS." Word
Has it that Brooke Shields is here too,
Gambling at Heritage Casino on Roxas
Boulevard with fishermen and politicians.
Is it true? Is she with Andre?
Are they still together? But
What you said about this city
Of roaches and missing extremities
Are bold impressions I cannot hold
Against you, for first-time travelers
From First World Countries all undergo
Cultural seizures here; tics
Of the mind responsible for setting
Off a series of generalizations
And assumptions about bugs,
Blindness, and amputation. Not
Excluded from this list are Filipinos
In America, like cousin Jennifer
From Boston, Tito Bert in Wichita,
And Tita Joan in Beverly Hills. Claire,
I would like to invite you back
To Manila. Make another movie.
A romantic comedy, and not one filmed
In a psycho ward. Do it with Matt, Damon
Or MacCounaughey or Broderick, but
Preferably Dillon. Or why not
Matt Mendoza, Manila’s own
Achy-breaky heartthrob? And bring
With you, once more, your dollars,
Your talent, and this time,
Crutches, and roach spray.

R. Zamora Linmark is the author of Rolling the R’s, an experimental novel set in a small 1970’s Hawaiian community. Born in Manila and was educated in Honolulu, Linmark’s work has appeared in various journals and anthologies, including the Best Gay American Fiction of 1997 and Charlie Chan Is Dead. He has finished his second novel, Leche, and is now working on a third novel.

http://layagiska.wordpress.com/tag/manila/

http://www.manila.travel/

(Source: likhaan_online.tripod.com)

07 Oct

Ipabulodmo Kaniak ti Gundaway

mabalin kadi nga iti iriridepmo
iti panangiyinanam iti nakettangan a bagim,
ipasublatmo met kaniak dagita puraw a payyakmo?
ipabulodmo ti gundaway, ket takawek ti kanito,
tapno makitak met ti pagam-ampayagam
ken mariknak ti apiras ti angin
a maidennep iti lasagko.
kayatko a subaen ti waneswes ti angin 
kabayatan iti panangwanawanko iti likkaong ti tanap,
ti sukog ti bantay a mangmangted biag.
makilinnumbaak kadagiti agkakarintar a tumatayab
a mangsapsapul iti pagkul-obanda nga abot.
iti rabii, kayatko nga ipusing ti bagik
manipud iti ariwawa ken anabaab ti siudad,
tumayokak iti tangatang, iti law-ang
tapno ammuek no kasano a masinasina
dagiti linaaw ti agpatnag 
ti nabannayad nga ibabatayda iti pingping dagiti rosas.
ket iti iririingmo, sakbay nga iyukradmo dagita payyak
manglib-atak iti maysa a dutdot
ken muldot a sublianam iti inta manen panagtugmok.



October 4, 2011

(Source: tuggot.blogspot.com)

06 Oct

Meet the 2011 Nobel Prize for Literature

Tomas Gösta Tranströmer (born 15 April 1931 in Stockholm) is a Swedish writer, poet and translator, whose poetry has been deeply influential in Sweden, as well as around the world.[citation needed] He was the recipient of the 2011 Nobel Prize in Literature ”because, through his condensed, transluscent images, he gives us fresh access to reality”.

Life

Tranströmer received his secondary education at the Södra Latin School in Stockholm and graduated as a psychologist from Stockholm University in 1956. He began writing at thirteen, and published his first collection of poems, 17 dikter (Seventeen Poems) in 1954. An English translation by Robin Fulton of his entire body of work, New Collected Poems, was published in the UK in 1987 and expanded in 1997. Following the publication of Den stora gåtan (The Great Enigma), Fulton’s edition was further expanded into The Great Enigma: New Collected Poems, published in the US in 2006 and as an updated edition of New Collected Poems [2] in the UK in 2011. He published a short autobiography, Minnena ser mig (Memories look at me), in 1993.

Other poets, especially in the “political” 1970’s, accused Tranströmer of being apart from his tradition and not including political issues in his poems and novels. His work, though, lies within and further develops the Modernist and Expressionist/Surrealist language of 20th century poetry; his clear, seemingly simple pictures from everyday life and nature in particular reveals a mystic insight to the universal aspects of the human mind. Tranströmer and the American poet Robert Bly are close friends and their correspondence has been published in the book Air Mail.

In 1990, Tranströmer suffered a stroke that affects his speech, but he continues to write. Tranströmer was awarded the Nobel Prize in Literature in 2011, and many consider him one of Sweden’s foremost poets. Tranströmer’s other awards include the Bonnier Award for Poetry, the Neustadt International Prize for Literature, the Oevralids Prize, the Petrarca-Preis in Germany, the Golden Wreath of theStruga Poetry Evenings and the Swedish Award from International Poetry Forum. In 2007, Tranströmer received a special Lifetime Recognition Award given by the trustees of the Griffin Trust for Excellence in Poetry, which also awards the annual Griffin Poetry Prize. His poetry has been translated into fifty languages; Bly, and the prominent American blues writerSamuel Charters have translated his work into English.

In addition to his work as a writer, Tranströmer was also a respected psychologist before he had his stroke. He worked in juvenile prisons, and with disabled, convicts, and drug addicts. He is also a piano player, something he has been able to continue after his stroke, albeit with one hand.

[edit]Swedish collections

  • 17 dikter (1954) – Seventeen Poems
  • Hemligheter på vägen (1958)
  • Den halvfärdiga himlen (1962) – The Half-Finished Heaven
  • Klanger och spår (1966) – Windows and Stones
  • Mörkerseende (1970) – Night Vision
  • Stigar (1973) – Paths
  • Östersjöar (1974) – Baltics
  • Sanningsbarriären (1978)
  • Det vilda torget (1983)
  • För levande och döda (1989) – For the Living and the Dead
  • Sorgegondolen (1996)
  • Den stora gåtan (2004)
  • Galleriet: Reflected in Vecka nr.II (2007) – an artist book by Modhir Ahmed

[edit]Selected books in English translation

  • 20 Poems tr. Robert Bly (Seventies Press, 1970)
  • Windows and Stones tr. May Swenson & Leif Sjoberg (University of Pittsburgh Press, 1972)
  • Baltics tr. Samuel Charters (Oyez, Berkeley, 1975)
  • Collected Poems tr. Robin Fulton (Bloodaxe Books, 1987)
  • Sorrow Gondola: Sorgegondolen tr. Robin Fulton (Dedalus Press, 1997)
  • New Collected Poems tr. Robin Fulton (Bloodaxe Books, 1997)
  • The Half-Finished Heaven tr. Robert Bly (Graywolf Press, 2001)
  • The Great Enigma: New Collected Poems tr. Robin Fulton (New Directions, 2006)
  • The Sorrow Gondola tr. Michael McGriff and Mikaela Grassl (Green Integer, 2010)
  • New Collected Poems tr. Robin Fulton (Bloodaxe Books, 2011)

(http://en.wikipedia.org/wiki/Tomas_Transtr%C3%B6mer)

28 Sep

Iti Nagbaetanta

Kabayatan a nakabalkot kadata ti sipnget

sinaludsodmo kaniak, no ania ti marikriknak

no apay nga agsalsala dagiti bulong

no apay nga agsangit dagiti bato

no apay a nasam-it ti agep

no apay a nabara dagiti arakupko

no apay a napuotam a nakaraked

dagiti takiagmo iti takiagko

no apay a napagteng dagiti pasamak

ken agtungpal iti panungpalanna ti bambanag

segun iti kasaganaanda, ken saan a kadata

no apay a narugso ti parbangon

ken apay a nagarbis idi pimmanawak.

Nagdakiwas dagiti ramaymo

kadagiti nginabras ti buokko,

ti kiday ken kurimatmatko,

ti aglawlaw ti bibigko

padpadasem kadi a tukuden amin a sungbat

amin dagitoy, maimutektekam iti rupak

no kasano a pagarutak ti butengko

kadagiti agpatnag a katukad ti rinibu a rabii

ta sika ti kasangok, ta saan nga isuda

ti kasangom, uray man maysa koma kadakuada.

Mapasamak amin a pasamak dagiti bambanag

segun iti nakaisangratanna

kas kadaytoy, agay-ayam ti sangarakem a tapok

ti pannakariribok iti rabaw ti abagak

ken agpakpakaasi dayta panunotmo kadayta pusom

tapno dina luktan amin a nakarikep

tapno dina rebbaen amin a naipatakder nga alad

iti laksid a makitkitata ti tunggal maysa

sumarsarut, iti pinagtipon a kararuata.

Ibagak kenka ita

a maammuamto amin a sungbat, apagapaman nga agayatka.



September 25, 2011

Sa Pagitan Natin 
by Mark Angeles

Habang nakalambong sa atin ang dilim
tinanong mo ako, ang ako sa loob ko
kung bakit kumakampay ang mga dahon
kung bakit umiiyak ang mga bato
kung bakit matamis ang halik
kung bakit mainit ang aking mga yakap
kung bakit nasumpungan mong nakatali
ang iyong mga kamay sa aking mga kamay
kung bakit nangyayari ang mga pangyayari
at nagaganap ang kaganapan ng mga bagay
batay sa kanilang kahandaan, at hindi sa atin
kung bakit mapangahas ang madaling-araw
at kung bakit umulan nang ako ay umalis.
Tinutop ng iyong mga daliri
ang mga hibla ng aking buhok,
ang aking mga kilay at pilikmata,
ang paligid ng aking mga labi
nagbabakasakaling makita mo ang sagot
sa lahat ng ito, mabasa sa hugis ng aking mukha
kung paano ko bitiwan ang aking takot
sa gabing katumbas ng isang libong gabi
na ikaw ang kaharap ko, at hindi sila
at ako ang kaharap mo, hindi isa man sa kanila.
Nagaganap ang kaganapan ng mga bagay
batay sa kanilang kahandaan
katulad nito, nagsasayaw man ang laksang 
abo ng pagkalito sa ibabaw ng ating balikat
at nakikiusap ang iyong isip sa iyong puso
upang hindi mabuksan ang mga nakapinid
upang hindi mabaklas ang mga itinayong pader
gayong nakikita natin ang isa’t isa
lagus-lagusan, sa pinag-isang kaluluwa.
Sinasabi ko sa iyo ngayon
na malalaman mo ang sagot kapag ikaw ay umibig.

(Source: tuggot.blogspot.com)

26 Sep

Ti Nadumaanmi

gapu iti bannogko a nangsipat iti tambak
ti kinelleng a mangrugin a mangballangan
kadagiti gipi ti pinagayan,
intugawko biit iti sirok ti kayo ti lugo.
mangrugin a kesseten ti agbanatabat nga init ti aglawlaw
ket dagiti bulong ti ruot malpaydan.
kumraangen dagitoy ta di pay nangbisibis ti tangatang
iti daytoy a depaar.
situtulok ti daga nga awaten ti pungtot ti batogna.
iyuldagko koma idi agummak ti baka
a naibulos iti naaladan a turod iti dumna ti suksukayek.
ipilpilit ti ulona nga ilusot 
kadagiti darekdek nga inwalawal ti akinkukua. 
gawgaw-atenna dagiti amgid iti bangir a daga
ngem uray ania a pilitna, nakidkidser dagiti kawkawwati 
a mangrugin nga agsulbod dagiti sabongda.
iti panangipapasna a panangsando ken panaggulagol, 
gistayan dina naikkat ti sarana iti nagbaetan dagiti kayo.
pamrayan laengen ti taraken ti aguni
a panangibagana a nakarikna ti saem.
idi dina maipapilit ti kayatna, timmalikuden ti baka
a sinaplisaplitan ti ipusna ti agsumbangir a durina.
timmakderak ket immangesak iti nauneg
a panagibulosko ti dakes nga angin iti barukongko
kinitak manen ti kinelleng, kasla
idi laeng kalman a tininep ti bayakabak.
isu met daytoy ti nangleppay 
iti abagak iti mano nga agpatnag.
ita nakabalesen, agdumogen dagiti lumabanag a dawa
ket inton bigat sakbay 
nga agmulagat ti init sadiay daya,
akasekon ida.



September 24, 2011

(Source: tuggot.blogspot.com)

18 Sep

Ti Langit

Adu dagiti tao a mangdaydayaw iti langit ket inlunodda ti daga. 
Kasano no iti maysa a bigat ket mariingka, a ti langit adda iti baba 
ket ti daga adda iti ngato. 
Kayatmo pay ngata iti bumaba iti langit?


September 17, 2011

(Source: tuggot.blogspot.com)